|
第十一届中西部地区翻译理论与教学研讨会暨翻译研究国际论坛
会议日程/Agenda
2016年10月14-16日 • 长江大学 • 湖北荆州
October 14-16, Yangtze University, Jingzhou, Hubei
2016年10月14日全天报到/Registration (8:00-22:00)
地点/Venue:荆州绿地铂骊酒店/ QUBE Hotel
2016年10月15日上午开幕式/Opening Ceremony (9:00-9:40)
地点/Venue:铂骊酒店会议厅/ QUBE Hotel Conference Hall
主持人/Chair:习传进教授/Prof. Xi Chuanjin
一、嘉宾介绍/Introducing guests (9:00-9:10)
1. 介绍主席台就坐的嘉宾/Distinguished guests
2. 介绍前排就坐的嘉宾/Invited guests
3. 介绍部分与会学者/Some noted scholars
二、开幕致辞 (9:10-9:40)
1. 李亚舒教授/Prof. Li Yashu 原中国译协副会长/Former Vice President, TAC
2. 徐朝平先生/Mr. Xu Chaoping 荆州市副市长/Deputy Mayor, JMPG
3. 刘军平教授/ Prof. Liu Junping湖北省翻译工作者协会会长/President. TAH
4. 谢红星教授/ Prof. Xie Hongxing 长江大学校长/President, YU
三、集体照相 / Group Photos (9:40-9:50)
地点/Venue:铂骊酒店门前/In front of QUBE Hotel
2016年10月15日上午 主旨发言/Keynote Speeches (9:50-12:10)
地点/Venue:铂骊酒店会议厅/QUBE Hotel Conference Hall
主旨发言I/Keynote Speech I(9:50-10:20)
| 发言人/Speaker
| Prof. Frans De Laet
| 单位/Affiliation
| FIT/VUB-Vrije Universiteit Brussel
| 题目/Topic
| How to Respond to the Unequal (?) Development of Linguistic Mediation? The Case of China vs Europe…
| 主持人/Chair
| 湖北省翻译工作者协会会长 刘军平教授/Prof. Liu Junping
| 茶歇及成果展览参观/Tea Break and Exhibition (10:20-10:40)
地点/Venue:铂骊酒店会议厅休息区/ QUBE Hotel Conference Hall lounge
主旨发言II/Keynote Speech II(10:40-11:10)
| 发言人/Speaker
| Prof. Roberto A. Valdeón
| 单位/Affiliation
| University of Oviedo
| 题目/Topic
| Research Dissemination and the Globalization of Chinese Translation Studies
| 主持人/Chair
| 湖北省翻译工作者协会会长 刘军平教授/Prof. Liu Junping
|
主旨发言III/Keynote Speech III(11:10-11:30)
| 发言人/Speaker
| Prof. Cecilia Alvstad
| 单位/Affiliation
| University of Oslo
| 题目/Topic
| Voices of Translation
| 主持人/Chair
| 湖北省翻译工作者协会会长 刘军平教授/Prof. Liu Junping
|
主旨发言IV/Keynote Speech IV(11:30-11:50)
| 发言人/Speaker
| Prof. Kelly Washbourne
| 单位/Affiliation
| Kent State University
| 题目/Topic
| Developing Translation Learners: Learning Theories and Philosophies of Education for Our Times
| 主持人/Chair
| 湖北省翻译工作者协会副会长 许明武教授/Prof. Xu Mingwu
|
主旨发言V/Keynote Speech V(11:50-12:10)
| 发言人/Speaker
| 胡庚申教授/Prof. Hu Gengshen
| 单位/Affiliation
| 澳门城市大学/清华大学/City University of Macau/Tsinghua
University
| 题目/Topic
| 中华文化典籍外译外宣的生态翻译学视角研究/Globalizing Chinese
Cultural Classics in the Light of Eco-Translatology
| 主持人/Chair
| 湖北省翻译工作者协会副会长 许明武教授/Prof. Xu Mingwu
|
主旨发言总结/ Summary of Keynote Speeches (12:10-12:20)
| 发言人/Speaker
| 刘军平教授/Prof. Liu Junping
| 午餐/Lunch Break (12:30-14:00)
地点/Venue:铂骊酒店餐厅/ QUBE Hotel Cafeteria
2016年10月15日下午 分论坛发言I/Parallel Session I (14:00-16:15)
| 分论坛主题/Theme
| 翻译人才培养研究/Translator Training
| 地点/Venue
| 铂骊酒店江陵厅/ QUBE Hotel Jiangling Hall
| 主持人/Chair
| 久保辉幸,吕文澎/Prof. Teruyuki Kubo, Prof. Lv Wenpeng
| 说明:每位发言人发言时间10-12分钟,提问时间3-5分钟;第一主持人主持前面五位发言人的论文宣读,第二主持人主持后面四位发言人的论文宣读。
时间
Time
| 发言人
Speaker
| 题目
Topic
| 单位
Affiliation
| 14:00-14:15
| 吕文澎
| 新世纪非文学翻译教学与研究:现状与展望
| 西北师范大学
| 14:15-14:30
| 王峰
| On the Training of Professional Translators in UK Universities and its Implications to Chinese Universities
| 长江大学
| 14:30-14:45
| 吕奇
| 翻译职业化时代国内计算机辅助翻译教材编写现状思考
| 湖北大学
| 14:45-15:00
| 张丽敏
| “一带一路”背景下的翻译专业人才培养“外包”途径探索
| 辽宁对外经贸学院
| 15:00-15:15
| 邓军涛
| 论信息技术环境下口译教学资源的设计与开发
| 中南民族大学
| 15:15-15:30
| 谭思荣
| 加拿大高校本科翻译专业课程设置解读与启示
| 江汉大学
| 15:30-15:45
| 张娟
| 西方视听翻译教学对我国MTI教学的启示
| 湖北工程学院
| 15:45-16:00
| 久保辉幸
| 海外研究生院的MTI课程现况
| 武汉工程大学
| 16:00-16:15
| 郭海燕
| 科学传播与农业新闻翻译--基于MTI 案例教学的探索与实践
| 华中农业大学
|
2016年10月15日下午 分论坛发言IIA/Parallel Session IIA (14:00-16:15)
| 分论坛主题/Theme
| 中华文化“走出去”战略与语言服务业发展研究/Globalization of Chinese Culture and Language Service Industry
| 地点/Venue
| 铂骊酒店会议厅(前厅)/ QUBE Hotel Conference Hall (Front)
| 主持人/Chair
| 余承法,陈月红/Prof. Yu Chengfa, Prof. Chen Yuehong
| 说明:每位发言人发言时间10-12分钟,提问时间3-5分钟;第一主持人主持前面五位发言人的论文宣读,第二主持人主持后面四位发言人的论文宣读。
时间
Time
| 发言人
Speaker
| 题目
Topic
| 单位
Affiliation
| 14:00-14:15
| Dr. Esther Torres-Simón
| Chinese Interpreters in Literature
| Universitat Rovira i Virgili
| 14:15-14:30
| 李海军
| 论《中国丛报》对中国典籍的译介
| 湖南文理学院
| 14:30-14:45
| 陈月红
| 生态翻译学的“实指”研究探讨
| 三峡大学
| 14:45-15:00
| 赵玲
| 基于物性结构的汉语名词短语翻译
| 武汉大学
| 15:00-15:15
| 张香宇
| 中国旅游的“世界化”与语言服务
| 河南城建学院
| 15:15-15:30
| 张万防
| 后殖民主义下的翻译实践与中国文化表征自我的策略
| 武汉轻工大学
| 15:30-15:45
| 余承法
| 失衡的海外钱学研究
| 中南民族大学
| 15:45-16:00
| 刘红华
| To Delve into the Variability of a Translator’s Agency and its Factors Through the Case Study of Sidney Shapiro
| 华中科技大学
| 16:00-16:15
| 陈壮
| 后现代哲学视域下的翻译研究:“混血”文本的显身与启示
| 湖北经济学院
|
2016年10月15日下午 分论坛发言IIB/Parallel Session IIB (14:00-16:15)
| 分论坛主题/Theme
| 中华文化“走出去”战略与语言服务业发展研究/Globalization of Chinese Culture and Language Service Industry
| 地点/Venue
| 铂骊酒店会议厅(后厅)/ QUBE Hotel Conference Hall (Back)
| 主持人/Chair
| 黄勤,杨佑文/Prof. Huang Qin, Prof. Yang Youwen
| 说明:每位发言人发言时间10-12分钟,提问时间3-5分钟;第一主持人主持前面五位发言人的论文宣读,第二主持人主持后面四位发言人的论文宣读。
时间
Time
| 发言人
Speaker
| 题目
Topic
| 单位
Affiliation
| 14:00-14:15
| 胡晓琼
| Translating Environmental Public Signs: A Deep Ecology Perspective
| 三峡大学
| 14:15-14:30
| 杨佑文
| 交互主体性视域下的翻译伦理重构研究
| 湖北工业大学
| 14:30-14:45
| 张易凡
| Pragmatic Functions of Interpreters’ Own Discourse Markers in Simultaneous Interpreting: A Case Study of the 2012 Chinese Spring Festival Gala
| 华中科技大学
| 14:45-15:00
| 李宏顺
| 复合间性视角下的间接翻译
| 中南财经政法大学
| 15:00-15:15
| 吴玥璠
| 从“走出去”到“被接纳”——《甄嬛传》和《琅琊榜》译介的“败”与“成”
| 湖北科技学院
| 15:15-15:30
| 樊继群
| 地方文化外宣口译中信息流失的生态补偿
| 淮南师范学院
| 15:30-15:45
| 周俊博
| 晚清湖北翻译机构考
| 湖北经济学院
| 15:45-16:00
| 黄勤
| “忠实性叛逆”:沙博理之文学翻译观
| 华中科技大学
| 16:00-16:15
| 张红燕
| 功能翻译理论视域下珠宝作品解说词的翻译批评
| 武汉地质大学
| 茶歇/Tea Break (16:15-16:30)
地点/Venue:铂骊酒店会议厅休息区/ QUBE Hotel Conference Hall lounge
分论坛汇报/Sessions Summary (16:30-17:15)
| 地点/Venue
| 铂骊酒店会议厅/ QUBE Hotel Conference Hall (Back)
| 主持人/Chair
| 杨元刚教授/Prof. Yang Yuangang
|
分论坛I汇报人/Session I reporter (16:30-16:45)
| 久保辉幸/吕文澎
| 分论坛IIA汇报人/Session IIA reporter (16:45-17:00)
| 余承法/陈月红
| 分论坛IIB汇报人/ Session IIB reporter (17:00-17:15)
| 黄勤/杨佑文
| 晚餐/Dinner (17:30-18:30)
地点/Venue:铂骊酒店餐厅/QUBE Hotel Cafeteria
晚会/Evening Party (20:00-21:00)
地点/Venue:Yangtze University Hall
表演/Performed by:长江大学外语学院/School of Foreign Studies, Yangtze University
(Take the bus to Yangtze University in front of the hotel at 19:00)
2016年10月16日上午 主旨发言/Keynote Speeches (8:00-9:40)
地点/Venue:铂骊酒店会议厅/QUBE Hotel Conference Hall
主旨发言I/Keynote Speech I (8:00-8:20)
| 发言人/Speaker
| 黄忠廉教授/Prof. Huang Zhonglian
| 单位/Affiliation
| 广东外语外贸大学/Guangdong University of Foreign Studies
| 题目/Topic
| 变译理论长大记/ The Development of Translation Variation Theory
| 主持人/Chair
| 湖北省翻译工作者协会副会长 华先发教授/Prof. Hua Xianfa
|
主旨发言II/Keynote Speech II (8:20-8:40)
| 发言人/Speaker
| 赵彦春教授/Prof. Zhao Yanchun
| 单位/Affiliation
| 北京语言大学/天津外国语大学/Beijing Language and Culture University/Tianjin Foreign Studies University
| 题目/Topic
| 国学典籍翻译与外语教师的使命/Translation of Chinese Cultural Classics and Mission of Foreign Teachers
| 主持人/Chair
| 湖北省翻译工作者协会副会长 华先发教授/Prof. Hua Xianfa
|
主旨发言III/Keynote Speech III (8:40-9:00)
| 发言人/Speaker
| 王宏教授/Prof. Wang Hong
| 单位/Affiliation
| 苏州大学/Soochow University
| 题目/Topic
| 当代语境下典籍英译研究回顾与展望/English Translation of Chinese Classics in the Contemporary Context: Past and Future
| 主持人/Chair
| 湖北省翻译工作者协会副会长 杨元刚教授/Prof. Yang Yuangang
|
主旨发言IV/Keynote Speech IV (9:00-9:20)
| 发言人/Speaker
| 许明武教授/Prof. Xu Mingwu
| 单位/Affiliation
| 华中科技大学/Huazhong University of Science and Technology
| 题目/Topic
| 任译《天工开物》深度翻译的“资本”视角解读/On Thick Translation of T’ien-kung k’ai-wu: Chinese Technology in the Seventeenth Century from the Perspective of “Capitals”
| 主持人/Chair
| 湖北省翻译工作者协会副会长 杨元刚教授/Prof. Yang Yuangang
|
主旨发言V/Keynote Speech V (9:20-9:40)
| 发言人/Speaker
| 田传茂教授/Prof. Tian Chuanmao
| 单位/Affiliation
| 长江大学/Yangtze University
| 题目/Topic
| 探寻翻译的踪迹—翻译模因学建构的可能性/Exploring the Traces of Translation: The Possibility of Creating Translation Memetics
| 主持人/Chair
| 湖北省翻译工作者协会副会长 杨元刚教授/Prof. Yang Yuangang
|
主旨发言总结/Summary of Keynote Speeches (9:40-9:50)
| 发言人/Speaker
| 华先发教授/Prof. Hua Xianfa
| 茶歇/Tea Break (9:50-10:00)
地点/Venue:铂骊酒店会议厅休息区/QUBE Hotel Conference Hall lounge
2016年10月16日上午 分论坛发言 III/Session III (10:00-11:30)
| 分论坛主题/Theme
| “产学研”协同创新高峰论坛/Summit Forum of Deans, Directors and Managers of Translation Schools, Institutions and Companies
| 地点/Venue
| 铂骊酒店会议厅/QUBE Hotel Conference Hall
| 主持人/Chair
| 王华树,贺娅君/Dr. Wang Huashu, Director He Yajun
| 参加人/Participants:
翻译院系院长/Deans of Translation Schools
喻惠群/Prof. Yu Huiqun:南京林业大学外国语学院
何明霞/Prof. He Mingxia:湖北经济学院外国语学院
许 明/Prof. Xu Ming: 北京语言大学高级翻译学院
刘军平/Prof. Liu Junping:武汉大学外国语言文学学院
许明武/Prof. Xu Mingwu:华中科技大学外国语学院
翻译行业领袖/Directors and Managers of Translation Institutions and Companies
丁 丽/Ms. Ding Li:深圳市翻译协会
陈姣霞/Ms. Chen Jiaoxia:深圳市优意通翻译有限公司
杜金林/Mr. Du Jinlin:UTH国际/上海佑译信息科技有限公司
左仁君/Mr. Zuo Renjun:上海瑞科翻译有限公司
林凡林/Mr. Lin Fanjun:北京墨责国际文化发展有限公司
闭幕式/Closing Ceremony (11:30-12:00)
地点/Venue:铂骊酒店会议厅/QUBE Hotel Conference Hall
大会总结发言/Conference Summary (11:30-11:45)
谈宏慧教授/Prof. Tan Honghui
下届会议代表发言/Speech for 2017 MCSTTP (11:45-12:00)
午餐/Lunch (12:00-13:00)
地点/Venue:铂骊酒店餐厅/QUBE Hotel Cafeteria
关注上海语言学通讯 |
|