主旨发言I/Keynote Speech I(9:50-10:20) | |
发言人/Speaker | Prof. Frans De Laet |
单位/Affiliation | FIT/VUB-Vrije Universiteit Brussel |
题目/Topic | How to Respond to the Unequal (?) Development of Linguistic Mediation? The Case of China vs Europe… |
主持人/Chair | 湖北省翻译工作者协会会长 刘军平教授/Prof. Liu Junping |
主旨发言II/Keynote Speech II(10:40-11:10) | |
发言人/Speaker | Prof. Roberto A. Valdeón |
单位/Affiliation | University of Oviedo |
题目/Topic | Research Dissemination and the Globalization of Chinese Translation Studies |
主持人/Chair | 湖北省翻译工作者协会会长 刘军平教授/Prof. Liu Junping |
主旨发言III/Keynote Speech III(11:10-11:30) | |
发言人/Speaker | Prof. Cecilia Alvstad |
单位/Affiliation | University of Oslo |
题目/Topic | Voices of Translation |
主持人/Chair | 湖北省翻译工作者协会会长 刘军平教授/Prof. Liu Junping |
主旨发言IV/Keynote Speech IV(11:30-11:50) | |
发言人/Speaker | Prof. Kelly Washbourne |
单位/Affiliation | Kent State University |
题目/Topic | Developing Translation Learners: Learning Theories and Philosophies of Education for Our Times |
主持人/Chair | 湖北省翻译工作者协会副会长 许明武教授/Prof. Xu Mingwu |
主旨发言V/Keynote Speech V(11:50-12:10) | |
发言人/Speaker | 胡庚申教授/Prof. Hu Gengshen |
单位/Affiliation | 澳门城市大学/清华大学/City University of Macau/Tsinghua University |
题目/Topic | 中华文化典籍外译外宣的生态翻译学视角研究/Globalizing Chinese Cultural Classics in the Light of Eco-Translatology |
主持人/Chair | 湖北省翻译工作者协会副会长 许明武教授/Prof. Xu Mingwu |
主旨发言总结/ Summary of Keynote Speeches (12:10-12:20) | |
发言人/Speaker | 刘军平教授/Prof. Liu Junping |
2016年10月15日下午 分论坛发言I/Parallel Session I (14:00-16:15) | |
分论坛主题/Theme | 翻译人才培养研究/Translator Training |
地点/Venue | 铂骊酒店江陵厅/ QUBE Hotel Jiangling Hall |
主持人/Chair | 久保辉幸,吕文澎/Prof. Teruyuki Kubo, Prof. Lv Wenpeng |
时间 Time | 发言人 Speaker | 题目 Topic | 单位 Affiliation |
14:00-14:15 | 吕文澎 | 新世纪非文学翻译教学与研究:现状与展望 | 西北师范大学 |
14:15-14:30 | 王峰 | On the Training of Professional Translators in UK Universities and its Implications to Chinese Universities | 长江大学 |
14:30-14:45 | 吕奇 | 翻译职业化时代国内计算机辅助翻译教材编写现状思考 | 湖北大学 |
14:45-15:00 | 张丽敏 | “一带一路”背景下的翻译专业人才培养“外包”途径探索 | 辽宁对外经贸学院 |
15:00-15:15 | 邓军涛 | 论信息技术环境下口译教学资源的设计与开发 | 中南民族大学 |
15:15-15:30 | 谭思荣 | 加拿大高校本科翻译专业课程设置解读与启示 | 江汉大学 |
15:30-15:45 | 张娟 | 西方视听翻译教学对我国MTI教学的启示 | 湖北工程学院 |
15:45-16:00 | 久保辉幸 | 海外研究生院的MTI课程现况 | 武汉工程大学 |
16:00-16:15 | 郭海燕 | 科学传播与农业新闻翻译--基于MTI 案例教学的探索与实践 | 华中农业大学 |
2016年10月15日下午 分论坛发言IIA/Parallel Session IIA (14:00-16:15) | |
分论坛主题/Theme | 中华文化“走出去”战略与语言服务业发展研究/Globalization of Chinese Culture and Language Service Industry |
地点/Venue | 铂骊酒店会议厅(前厅)/ QUBE Hotel Conference Hall (Front) |
主持人/Chair | 余承法,陈月红/Prof. Yu Chengfa, Prof. Chen Yuehong |
时间 Time | 发言人 Speaker | 题目 Topic | 单位 Affiliation |
14:00-14:15 | Dr. Esther Torres-Simón | Chinese Interpreters in Literature | Universitat Rovira i Virgili |
14:15-14:30 | 李海军 | 论《中国丛报》对中国典籍的译介 | 湖南文理学院 |
14:30-14:45 | 陈月红 | 生态翻译学的“实指”研究探讨 | 三峡大学 |
14:45-15:00 | 赵玲 | 基于物性结构的汉语名词短语翻译 | 武汉大学 |
15:00-15:15 | 张香宇 | 中国旅游的“世界化”与语言服务 | 河南城建学院 |
15:15-15:30 | 张万防 | 后殖民主义下的翻译实践与中国文化表征自我的策略 | 武汉轻工大学 |
15:30-15:45 | 余承法 | 失衡的海外钱学研究 | 中南民族大学 |
15:45-16:00 | 刘红华 | To Delve into the Variability of a Translator’s Agency and its Factors Through the Case Study of Sidney Shapiro | 华中科技大学 |
16:00-16:15 | 陈壮 | 后现代哲学视域下的翻译研究:“混血”文本的显身与启示 | 湖北经济学院 |
2016年10月15日下午 分论坛发言IIB/Parallel Session IIB (14:00-16:15) | |
分论坛主题/Theme | 中华文化“走出去”战略与语言服务业发展研究/Globalization of Chinese Culture and Language Service Industry |
地点/Venue | 铂骊酒店会议厅(后厅)/ QUBE Hotel Conference Hall (Back) |
主持人/Chair | 黄勤,杨佑文/Prof. Huang Qin, Prof. Yang Youwen |
时间 Time | 发言人 Speaker | 题目 Topic | 单位 Affiliation |
14:00-14:15 | 胡晓琼 | Translating Environmental Public Signs: A Deep Ecology Perspective | 三峡大学 |
14:15-14:30 | 杨佑文 | 交互主体性视域下的翻译伦理重构研究 | 湖北工业大学 |
14:30-14:45 | 张易凡 | Pragmatic Functions of Interpreters’ Own Discourse Markers in Simultaneous Interpreting: A Case Study of the 2012 Chinese Spring Festival Gala | 华中科技大学 |
14:45-15:00 | 李宏顺 | 复合间性视角下的间接翻译 | 中南财经政法大学 |
15:00-15:15 | 吴玥璠 | 从“走出去”到“被接纳”——《甄嬛传》和《琅琊榜》译介的“败”与“成” | 湖北科技学院 |
15:15-15:30 | 樊继群 | 地方文化外宣口译中信息流失的生态补偿 | 淮南师范学院 |
15:30-15:45 | 周俊博 | 晚清湖北翻译机构考 | 湖北经济学院 |
15:45-16:00 | 黄勤 | “忠实性叛逆”:沙博理之文学翻译观 | 华中科技大学 |
16:00-16:15 | 张红燕 | 功能翻译理论视域下珠宝作品解说词的翻译批评 | 武汉地质大学 |
分论坛汇报/Sessions Summary (16:30-17:15) | |
地点/Venue | 铂骊酒店会议厅/ QUBE Hotel Conference Hall (Back) |
主持人/Chair | 杨元刚教授/Prof. Yang Yuangang |
分论坛I汇报人/Session I reporter (16:30-16:45) | 久保辉幸/吕文澎 |
分论坛IIA汇报人/Session IIA reporter (16:45-17:00) | 余承法/陈月红 |
分论坛IIB汇报人/ Session IIB reporter (17:00-17:15) | 黄勤/杨佑文 |
主旨发言I/Keynote Speech I (8:00-8:20) | |
发言人/Speaker | 黄忠廉教授/Prof. Huang Zhonglian |
单位/Affiliation | 广东外语外贸大学/Guangdong University of Foreign Studies |
题目/Topic | 变译理论长大记/ The Development of Translation Variation Theory |
主持人/Chair | 湖北省翻译工作者协会副会长 华先发教授/Prof. Hua Xianfa |
主旨发言II/Keynote Speech II (8:20-8:40) | |
发言人/Speaker | 赵彦春教授/Prof. Zhao Yanchun |
单位/Affiliation | 北京语言大学/天津外国语大学/Beijing Language and Culture University/Tianjin Foreign Studies University |
题目/Topic | 国学典籍翻译与外语教师的使命/Translation of Chinese Cultural Classics and Mission of Foreign Teachers |
主持人/Chair | 湖北省翻译工作者协会副会长 华先发教授/Prof. Hua Xianfa |
主旨发言III/Keynote Speech III (8:40-9:00) | |
发言人/Speaker | 王宏教授/Prof. Wang Hong |
单位/Affiliation | 苏州大学/Soochow University |
题目/Topic | 当代语境下典籍英译研究回顾与展望/English Translation of Chinese Classics in the Contemporary Context: Past and Future |
主持人/Chair | 湖北省翻译工作者协会副会长 杨元刚教授/Prof. Yang Yuangang |
主旨发言IV/Keynote Speech IV (9:00-9:20) | |
发言人/Speaker | 许明武教授/Prof. Xu Mingwu |
单位/Affiliation | 华中科技大学/Huazhong University of Science and Technology |
题目/Topic | 任译《天工开物》深度翻译的“资本”视角解读/On Thick Translation of T’ien-kung k’ai-wu: Chinese Technology in the Seventeenth Century from the Perspective of “Capitals” |
主持人/Chair | 湖北省翻译工作者协会副会长 杨元刚教授/Prof. Yang Yuangang |
主旨发言V/Keynote Speech V (9:20-9:40) | |
发言人/Speaker | 田传茂教授/Prof. Tian Chuanmao |
单位/Affiliation | 长江大学/Yangtze University |
题目/Topic | 探寻翻译的踪迹—翻译模因学建构的可能性/Exploring the Traces of Translation: The Possibility of Creating Translation Memetics |
主持人/Chair | 湖北省翻译工作者协会副会长 杨元刚教授/Prof. Yang Yuangang |
主旨发言总结/Summary of Keynote Speeches (9:40-9:50) | |
发言人/Speaker | 华先发教授/Prof. Hua Xianfa |
2016年10月16日上午 分论坛发言 III/Session III (10:00-11:30) | |
分论坛主题/Theme | “产学研”协同创新高峰论坛/Summit Forum of Deans, Directors and Managers of Translation Schools, Institutions and Companies |
地点/Venue | 铂骊酒店会议厅/QUBE Hotel Conference Hall |
主持人/Chair | 王华树,贺娅君/Dr. Wang Huashu, Director He Yajun |
欢迎光临 Discuz! Board (http://www.danxiangsi.cc/) | Powered by Discuz! X3.1 |